Falstaff, Royal Opera

FALSTAFF: Splendid cast aside, Robert Carsen's new production peaks too soon

Splendid cast aside, Robert Carsen's new production peaks too soon

I didn't know whether to sigh or to yawn. Another opera. Another 50s set. At least it started well. In an obsessively wood-panelled hunting lodge, fat Falstaff (Ambrogio Maestri) lies in his bed in filthy long johns amid a sea of empty silver platters, working out a way to pay his bills and satisfy his lust. Not a 50s cliché in sight - yet. The banter between him and his helpers - Pistol and Bardolph - is focused and easy.

Globe to Globe: Henry VI, Parts 1, 2 and 3, Shakespeare's Globe

HENRY VI, PARTS 1, 2 AND 3: Globe to Globe continues with three very different Henries from Serbia, Macedonia and Albania

A slick Serb Part 1, an effective Macedonian Part 3 and a very very Albanian Albanian Part 2

There was always going to be one Borat moment in this festival. And it came courtesy of the Albanians, who, for comic effect, in the middle of their Henry VI, Part 2 indulged in the gratuitous harassment of a mentally handicapped person. It got the biggest laugh of the show from the expats, suggesting it's still quite a rib-tickler, disabled-bashing, in Albanian culture. It was an instructive reminder that you invite the globe to the Globe at your moral peril.

Globe to Globe: The Tempest, Shakespeare's Globe

THE TEMPEST: Globe to Globe continues with a high energy Bangladeshi production of the Bard's last play

Post-colonial high-energy singing and dancing for the Bard's last play

This music crept by me on the waters. Bangladesh’s Dhaka Theatre’s version of The Tempest took the musical route, and why not? It was always Shakespeare’s most musical play (with extant music for “Full Fathom Five” and other songs written by Robert Johnson). Four centuries after its premiere, probably over the river in Blackfriars, the play has been done in myriad incarnations around the world, including numerous sci-fi accounts, and bounced back to London last night courtesy of Rubayet Ahmed’s version.

Globe to Globe: Titus Andronicus, Shakespeare's Globe

The Cantonese take on internecine Roman slaughter

The demands of Titus Andronicus are probably at odds with the constraints of the Globe to Globe season: a travelling troupe would find it hard to get 80 gallons of fake blood through Customs. Nor are they likely to be furnished with the sort of special effects – removable hands, slittable throats – which the play needs.

Globe to Globe: Othello, Shakespeare's Globe

Put up yo bright sword: hip-hop Moorish general tells of the anthropophagi in the language of da street

The masterstroke of this take on Othello was to draw its focus away from race. It might seem odd to say that of a production in the rhyming vernacular of hip hop in which the Moor was African-American and the rest of the cast were not – but it was deftly done, and as a result avoided any number of crass parallels that could have been drawn, instead focusing on the meat of the play: love and betrayal among men.

Globe to Globe: Richard II, Shakespeare's Globe

RICHARD II: Globe to Globe continues with a Palestinian production eloquently expressing the play's enduring relevance

A play whose relevance to now is expressed with eloquence and brio

Mention that a Palestinian theatre company are performing Richard II and the play’s  themes are immediately thrown into sharp relief: usurpation, homeland and banishment, and the idea of a literally God-given mandate to rule amongst a resistant people. It is the hope of great art that it brings peoples and nations together, but not at the expense of highlighting issues that tear them asunder.

Globe to Globe: Cymbeline, Shakespeare's Globe

CYMBELINE: Globe to Globe continues with a South Sudanese production which finds the fun in Shakespeare's romantic tragedy

South Sudanese see the funny side of Shakespeare's romantic tragedy

This retelling of the Cymbeline story opened – or at least appeared to open – with the entire cast contributing their tuppenceworth on the issue of what the story of Cymbeline actually was. And fair dos. A “late” and abnormally tortuous Shakespearean number, Cymbeline seems not only to have been constructed out of the usual fragments of ancient British history and “borrowed” chunks of Italian literature, but also from itinerant bits of other Shakespeare plays!

Shakespeare in Italy, BBC Two

The thinking woman's Krystle Carrington lays claim to the Bard as an honorary Italian

Francesco da Mosto’s two-parter is ostensibly about the Bard and his fascination with the TV historian’s native Italy. In reality, it’s a film about da Mosto and his apparently God-given, below-the-belt hotness. Given the camera’s ceaseless drooling at the presenter, a more honest title would have been “Ladies! Get a load of this!”

Globe to Globe: Julius Caesar, Shakespeare's Globe

Lend me your earplugs: the titular character is missing in a misfiring expressionist Italian take on a Roman assassination

There has long been a conviction in Italian drama circles that there exists a “Special Relationship” between themselves and il Bardo di Stratford: something to do with the complexities of Elizabethan English syntax and the unusual amount of words of Italian that Shakespeare appropriated from the dominant European language(s) of theatre of his day.

Globe to Globe: A Midsummer Night's Dream, Shakespeare's Globe

A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM: Globe to Globe continues with a South Korean adaptation of Shakespeare's magical comedy

The language may be unfamiliar, but the magic of Shakespeare's comedy is unmistakable in this South Korean adaptation

A comedy of alienation, estrangement, and magical metamorphosis – if ever there was a Shakespeare play made for the linguistic transfigurations of the Globe to Globe season it’s A Midsummer Night’s Dream. Unmoored from the familiar English text and cast adrift in a forest of mischievous Korean spirits, you couldn’t wish for livelier or more bewitchingly colourful guides than the actors of the Yohangza Theatre Company.